Pamatdati
Programmas nosaukums | Tulkošana un valodu tehnoloģija |
---|---|
Augstskola/Koledža | Ventspils Augstskola |
Studiju virziens | Tulkošana |
Visi dati
LR izglītības klasifikācijas kods (IKK) | 42227 |
---|---|
EKI/LKI līmenis | 6 |
Izglītības programmas veids | Otrā līmeņa profesionālā augstākā izglītība (piektā līmeņa profesionālā kvalifikācija un profesionālā bakalaura grāds) vai otrā līmeņa profesionālā augstākā izglītība (piektā līmeņa profesionālā kvalifikācija), īstenojama pēc vispārējās vai profesionālās vidējās izglītības ieguves. Studiju ilgums pilna laika studijās četri gadi |
Studiju pogrammas saīsinātais nosaukums | Profesionālā bakalaura studiju programma |
Tematiskā grupa | Valodu studijas un programmas |
ISCED kods | 0231 |
ISCED nosaukums | Valodu studijas un programmas |
Studiju programmas apjoms (KP) | 240 |
Iegūstamais grāds | profesionālais bakalaura grāds tulkošanā |
Iegūstamā kvalifikācija | tulks un tulkotājs |
Studiju veids un forma | Pilna laika klātiene |
Studiju ilgums | 4 gadi |
Valoda | latviešu |
Licences dati
Licences numurs | 04049-7 |
---|---|
Licences datums | 13.10.2007 |
Licences termiņš |
Akreditācijas dati
Akreditācijas lapas numurs | Netiek izsniegta |
---|---|
Akreditācijas datums | 16.04.2025 |
Akreditācijas ilgums (gados) | 2 |
Akreditācijas termiņš | 17.04.2027 |
Studiju programmas rezultāti
1) Izpratne un zināšanas par valodniecības un tulkošanas teorētiskajām nostādnēm un jaunākajiem atklājumiem;
2) Spēja nodrošināt kvalitatīvu mutvārdu vai rakstveida tulkošanas pakalpojumu uzņēmumā, iestādē vai organizācijā;
3) Prasme izmantot jaunākās tulkošanas (mutvārdu un rakstveida) informācijas un komunikācijas tehnoloģijas;
4) Spēja analizēt un sniegt vērtējumu par savu vai cita tulkotāja veiktu darbu;
5) Izpratne un zināšanas par darba likumdošanu, spēja ievērot profesionālo ētiku.
6) Spēja veikt pētījumus ar zinātnisku vērtību tulkojumzinātnē, iesaistīties terminoloģijas izstrādē
7) Izpratne un zināšanas par profesijai saistošajiem noteikumiem un normatīviem
2) Spēja nodrošināt kvalitatīvu mutvārdu vai rakstveida tulkošanas pakalpojumu uzņēmumā, iestādē vai organizācijā;
3) Prasme izmantot jaunākās tulkošanas (mutvārdu un rakstveida) informācijas un komunikācijas tehnoloģijas;
4) Spēja analizēt un sniegt vērtējumu par savu vai cita tulkotāja veiktu darbu;
5) Izpratne un zināšanas par darba likumdošanu, spēja ievērot profesionālo ētiku.
6) Spēja veikt pētījumus ar zinātnisku vērtību tulkojumzinātnē, iesaistīties terminoloģijas izstrādē
7) Izpratne un zināšanas par profesijai saistošajiem noteikumiem un normatīviem
Dokumenti
Dokuments | Dokumenta tips | Valoda |
---|---|---|
Expert / Experts joint report | Eksperta / Ekspertu kopīgais atzinums | angļu |
Self-evaluation report | Pašnovērtējuma ziņojums | angļu |
Self-evaluation report | Pašnovērtējuma ziņojums | latviešu |
Expert / Experts joint report (18.06.2018) | Eksperta / Ekspertu kopīgais atzinums | latviešu |
Commission decision (16.04.2025) | Komisijas lēmums | latviešu |
Studiju programmas vēsture
Datums | Informācija | Lēmums |
---|---|---|
03.06.2015 | 2 studiju programmu apvienošanas rezultātā mainīts programmas nosaukums no "Tulkošana angļu-latviešu-krievu/vācu valodā" un no "Tulkošana vācu-latviešu-krievu/angļu valodā" uz "Tulkošana" | SAK lēmums Nr. 375 |
27.06.2018 | Apstirpinātas izmaiņas studiju programmā - mainītas uzņemšanas prasības, mainīts programmas kods no 42222 uz 42227, pievienota apakšprogramma "Tulkošana angļu-krievu-vācu valodā". | SAK lēmums Nr. 83-A |