Programma slēgta (07.02.2024)
Pamatdati
Programmas nosaukums | Tulkošana |
---|---|
Augstskola/Koledža | Ekonomikas un kultūras augstskola |
Studiju virziens | Tulkošana |
Visi dati
LR izglītības klasifikācijas kods (IKK) | 42222 |
---|---|
EKI/LKI līmenis | 6 |
Izglītības programmas veids | Pirmā cikla augstākās izglītības programma bakalaura grāda un sestā līmeņa profesionālās kvalifikācijas ieguvei, īstenojama pēc vismaz vidējās izglītības ieguves |
Studiju programmas saīsinātais nosaukums | Pirmā cikla (profesionālā bakalaura) studiju programma |
Tematiskā grupa | |
ISCED kods | |
ISCED nosaukums | |
Studiju programmas apjoms (KP) | 160 |
Iegūstamais grāds | Profesionālā bakalaura grāds tulkošanā |
Iegūstamā kvalifikācija | Tulks, tulkotājs |
Studiju veids un forma | Pilna laika klātiene; Nepilna laika klātiene |
Studiju ilgums | |
Valoda | latviešu |
Licences dati
Licences numurs | EKA2 |
---|---|
Licences datums | 01.01.2016 |
Licences termiņš |
Akreditācijas dati
Akreditācijas lapas numurs | |
---|---|
Akreditācijas datums | 12.06.2013 |
Akreditācijas ilgums (gados) | 6 |
Akreditācijas termiņš | 11.06.2019 |
Studiju programmas rezultāti
Apgūtas zināšanas tulkošanas nozares vispārizglītojošos un specializācijas kursos:
– apgūtas vispusīgas teorētiskās zināšanas tulkošanas teorijā un attīstītas spējas tās pielietot praksē, veicot rakstisko un mutisko tulkošanu;
– prasmes pielietot iegūtās zināšanas un prasmes dažādas grūtības pakāpes rakstisko un mutisko tulkojumu veikšanā, izmantojot darba valodu, starpkultūru komunikācijas un saskarsmes psiholoģijas zināšanas, kā arī zināšanas un izpratni par ekonomiskiem, politiskiem, sociālajiem un kultūras procesiem un nozares terminoloģiju;
– apgūtas zināšanas un pētniecības prasmes patstāvīgai pētniecības darbībai tulkojumzinātnes jomā;
– pilnveidotas spējas veikt pētniecisko darbību tulkojumzinātnē, izmantojot jaunākos pētījumus un sasniegumus;
-izstrādāti un aizstāvēti 3 studiju darbi;
-nokārtots valsts eksāmens specialitātē, izstrādāts un aizstāvēts bakalaura darbs.
– apgūtas vispusīgas teorētiskās zināšanas tulkošanas teorijā un attīstītas spējas tās pielietot praksē, veicot rakstisko un mutisko tulkošanu;
– prasmes pielietot iegūtās zināšanas un prasmes dažādas grūtības pakāpes rakstisko un mutisko tulkojumu veikšanā, izmantojot darba valodu, starpkultūru komunikācijas un saskarsmes psiholoģijas zināšanas, kā arī zināšanas un izpratni par ekonomiskiem, politiskiem, sociālajiem un kultūras procesiem un nozares terminoloģiju;
– apgūtas zināšanas un pētniecības prasmes patstāvīgai pētniecības darbībai tulkojumzinātnes jomā;
– pilnveidotas spējas veikt pētniecisko darbību tulkojumzinātnē, izmantojot jaunākos pētījumus un sasniegumus;
-izstrādāti un aizstāvēti 3 studiju darbi;
-nokārtots valsts eksāmens specialitātē, izstrādāts un aizstāvēts bakalaura darbs.
Dokumenti
Studiju programmas vēsture